Для тех,
кто не делает
поспешных выводов

Кремль хитро порезал интервью Путина немецкой газете
Вторник, 12 Января 2016, 16:15
На это обратили внимание журналисты

Оригинал интервью президента России Владимира Путина немецкому изданию Bild отличается от русскоязычной версии, которую представил Кремль. Об этом сообщил журналист Олег Шанковский на своей странице в Facebook, пишет "ДС".

В частности, он обратил внимание на то, что в тексте Bild в вопросе о сотрудничестве с G8 говорится о том, что "международное сообщество в настоящее время поставило Россию практически вне закона", однако в варианте Кремля у Путина спрашивают: "Господин президент, Вы будете предпринимать какие-то шаги по восстановлению формата "большой семёрки" в формат "большой восьмерки"?".

"Там все интервью такое", - написал журналист.

Это же подтверждает и "Московский комсомолец". В частности, в Администрации Путина упустили вопрос о том, "какую боль" российскому президенту причинило то, что он больше не может посещать саммиты G8.

Также Кремль в нейтральном цвете выставил вопрос о президенте США Бараке Обаме. В русском варианте он звучит нейтрально: "Как вы восприняли слова американского президента о России как региональной державе?". В оригинале же слова Обамы о России охарактеризованы глаголом со значением "высмеивать" или "издеваться".

При этом издание обращает внимание на то, что исправления Кремля замечены с первогоже вопроса. Так, в русском варианте он звучит следующим образом: "Мы только что отметили 25-летие с момента окончания "холодной войны". За прошедший год во всем мире наблюдалось большое количество войн и кризисов, такого долгие годы не происходило. Что мы сделали неправильно?". В тексте издания Bild не содержится никакого признания вины европейцев. Последняя фраза в дословном переводе звучит так: "Что так страшно пошло не так в отношениях между Россией и Западом?".

Относительно крымского вопроса журналисты спрашивают Путина о том, стоит ли полуостров сотрудничества с Западом. В русском тексте на уточняющий вопрос Путина: "Что вы подразумеваете под словом "Крым"?" журналист коротко отвечает "изменение границ", то в немецком реплика более развернута: "Односторонний сдвиг границ в Европе, устройство которой базируется особенно на уважении национальных границ". Обращается внимание, что в русском тексте фрагмент о "европейском миропорядке" дан ниже и без упоминания об "одностороннем сдвиге".

Кроме того, русский текст отличается от немецкого и в моменте эффектной реплики Путина "для меня важна не территория и не границы, а судьбы людей". Так, у Bild вопрос предваряется фразой журналистов о "бесцеремонно брошенном (Россией, - ред.) вызове". Этого на сайте Кремля нет.

В вопросе о Минских соглашениях и Конституционной реформе в Украине в русском варианте речь идет о реформе, которая "должна была быть проведена после того, как будут прекращены все боевые действия". В немецком варианте говорится о стрельбе друг в друга, которую ведут "силы центрального правительства" Украины и "поддерживаемые Россией сепаратисты".

Напомним, также Путин заявлял, что Россия не имеет амбиций на роль сверхдержавы.

Как сообщала "ДС", в первой части интервью Путин назвал главную ошибку в отношениях РФ с НАТО после распада СССР и заявил, что Россия не выполняет свою часть Минских соглашений из-за невыполнения своих обязательств в рамках этих договоренностей Украиной.

Больше новостей о событиях за рубежом читайте в рубрике Мир

Loading...