Мир

Кремль хитро порезал интервью Путина немецкой газете

На это обратили внимание журналисты

Оригинал интервью президента России Владимира Путина немецкому изданию Bild отличается от русскоязычной версии, которую представил Кремль. Об этом сообщил журналист Олег Шанковский на своей странице в Facebook, пишет "ДС".

В частности, он обратил внимание на то, что в тексте Bild в вопросе о сотрудничестве с G8 говорится о том, что "международное сообщество в настоящее время поставило Россию практически вне закона", однако в варианте Кремля у Путина спрашивают: "Господин президент, Вы будете предпринимать какие-то шаги по восстановлению формата "большой семёрки" в формат "большой восьмерки"?".

"Там все интервью такое", - написал журналист.

Это же подтверждает и "Московский комсомолец". В частности, в Администрации Путина упустили вопрос о том, "какую боль" российскому президенту причинило то, что он больше не может посещать саммиты G8.

Также Кремль в нейтральном цвете выставил вопрос о президенте США Бараке Обаме. В русском варианте он звучит нейтрально: "Как вы восприняли слова американского президента о России как региональной державе?". В оригинале же слова Обамы о России охарактеризованы глаголом со значением "высмеивать" или "издеваться".

При этом издание обращает внимание на то, что исправления Кремля замечены с первогоже вопроса. Так, в русском варианте он звучит следующим образом: "Мы только что отметили 25-летие с момента окончания "холодной войны". За прошедший год во всем мире наблюдалось большое количество войн и кризисов, такого долгие годы не происходило. Что мы сделали неправильно?". В тексте издания Bild не содержится никакого признания вины европейцев. Последняя фраза в дословном переводе звучит так: "Что так страшно пошло не так в отношениях между Россией и Западом?".

Относительно крымского вопроса журналисты спрашивают Путина о том, стоит ли полуостров сотрудничества с Западом. В русском тексте на уточняющий вопрос Путина: "Что вы подразумеваете под словом "Крым"?" журналист коротко отвечает "изменение границ", то в немецком реплика более развернута: "Односторонний сдвиг границ в Европе, устройство которой базируется особенно на уважении национальных границ". Обращается внимание, что в русском тексте фрагмент о "европейском миропорядке" дан ниже и без упоминания об "одностороннем сдвиге".

Кроме того, русский текст отличается от немецкого и в моменте эффектной реплики Путина "для меня важна не территория и не границы, а судьбы людей". Так, у Bild вопрос предваряется фразой журналистов о "бесцеремонно брошенном (Россией, - ред.) вызове". Этого на сайте Кремля нет.

В вопросе о Минских соглашениях и Конституционной реформе в Украине в русском варианте речь идет о реформе, которая "должна была быть проведена после того, как будут прекращены все боевые действия". В немецком варианте говорится о стрельбе друг в друга, которую ведут "силы центрального правительства" Украины и "поддерживаемые Россией сепаратисты".

Напомним, также Путин заявлял, что Россия не имеет амбиций на роль сверхдержавы.

Как сообщала "ДС", в первой части интервью Путин назвал главную ошибку в отношениях РФ с НАТО после распада СССР и заявил, что Россия не выполняет свою часть Минских соглашений из-за невыполнения своих обязательств в рамках этих договоренностей Украиной.