Конфеты Roshen "учат" языки, чтобы выжить
Компания Roshen переводит украинские надписи на своих этикетках на русскоязычные, чтобы повысить конкурентоспособность своей продукции. Более того, в будущем производитель, скорее всего, будет вынужден делать надписи латиницей. Об этом пишет Forbes.ua со ссылкой на президента Roshen Вячеслава Москалевского.
Глава компании отметил, что смена языка этикеток произошла еще в мае, поэтому его удивляет ажиотаж, который поднялся в соцсетях вокруг этого вопроса уже сейчас.
У Roshen на данный момент триста наименований, часть из которых идет на экспорт, поэтому компания задумалась о более глобальной смене языка:
"У нас задача вообще выйти в латиницу, к сожалению. Потому что на кириллице товар не продается нигде, кроме Украины, России и Беларуси, стран бывшего Советского Союза. Даже китайцы просят убрать кириллицу".
Перевод украиноязычных надписей на русский вызван тем, что шоколад компании продается как в Украине, так и в России, поэтому был выбран язык, понятный в обеих странах. Москалевский убежден, что продажи кондитерских изделий фирмы не будут падать из-за такого решения.
Комментируя шквал критики в сторону компании в социальных сетях, глава кондитерской фирмы предположил, что подобные вопросы так или иначе связаны с политикой.
"Проблема в том, что нам надо выжить, понимаете? Вот и все. Как компании. Пережить этапы продажи валютной выручки, с курсом доллара, со всем остальным. Я уважаю украинский рынок, мы украинская компания", – пояснил Москалевский.
Напомним, что ранее Антимонопольный комитет Украины разрешил кондитерской корпорации Roshen, приобрести контроль над венгерской кондитерской фабрикой Bonbonetti Choco.