Офіс Зеленського на догоду бойовикам змінив текст комюніке "нормандської зустрічі"

Сайт президента України виправив українську версію комюніке нормандської четвірки від 9 грудня

Нагадаємо, партія "Опозиційна платформа - За життя" звинуватила офіс Зеленського в підробці перекладу цього документа. Крім того, виправити текст комюніке зажадали бойовики "ДНР", заявивши, що в іншому випадку відмовляться обмінювати полонених.

У президентської версії заявлялося, що сторони погодили продовження роботи над законом про особливий статус Донбасу. Хоча в оригіналі закон взагалі не згадувався, а мова йшла про "правові аспекти" особливого статусу в цілому. Тобто про всі законопроекти, зазначених у Мінських угодах як зобов'язання України. Зокрема - про амністію, виборах на Донбасі і закріплення особливого статусу в Конституції. Їх у Зеленського, по всій видимості, не дуже хочуть приймати. Тому, мабуть, і вирішили відредагувати переклад комюніке, залишивши там тільки згадка того документа, який вже і так прийнято.

Проте пізніше текст тихо виправили.

Було:

Стало:

Тепер ця фраза на сайті президента звучить, як в оригіналі: