• USD 39.6
  • EUR 42.3
  • GBP 49.1
Спецпроєкти

Хірургія по-українськи. Хто на ТБ не переживе кастрації російської мови

Депутати посилили мовні квоти на ТБ і радіо, але не чіпали газети та інтернет-ЗМІ
фото styler.rbc.ua
фото styler.rbc.ua
Реклама на dsnews.ua

Сьогодні 269 депутатів проголосували за контрольований з точки зору мови радіо - та телеефір. Закон прийнято в цілому, так що залишилося дочекатися підпису президента. "ДС" розібралася, що саме тепер чекає український медіаринок.

Порахують всі, крім кліпів

Тепер загальноукраїнські ТБ і радіо зобов'язані забезпечити мовлення українською мовою в 75% ефіру. Причому відсотки будуть вважатися окремо для тимчасового проміжку з 7:00 до 18:00 і для прайм-тайму з 18:00 до 22:00. Місцеві телерадіокомпанії повинні впоратися хоча б з 50% україномовного контенту. Окремо законопроект зобов'язує пускати 75% новин в ефір українською мовою — в той же проміжок часу.

При цьому, щоб передачу порахували в потрібний відсоток, всі виступи дикторів і ведучих повинні прозвучати на українському.

Цікаво, що для підрахунку будуть враховувати загальну тривалість фільмів, новин та інших передач (крім пісень, які транслюються окремо, і музичних кліпів), які створені, дубльовані або озвучені українською мовою і транслювалися в зазначений час. Крім того, тепер ТБ і радіо можуть транслювати чужі передачі (не створені власноруч) тільки українською мовою. Виняток становлять радянські фільми і передачі до 1991 р. випуску, але тут до них доведеться прикрутити субтитри. Цю поправку проголосували з голосу із залу, її не було в самому проекті.

Виключення — репортажі та гості

Автори закону передбачили, що без винятків закон виконати складно. Тому репортажі з місця подій без голосу диктора можуть бути іншою мовою — в цьому випадку передачу все одно зарахують в україномовні. Не стануть перешкодою і виступи учасників та гостей інформаційно-аналітичної передачі не українською мовою за умови, що виступ гостя носить епізодичний характер і він не є провідним. Втім, це означає карт-бланш для постійних гостей телеканалів "112" та "Інтер" — їм навіть не доведеться вчити мову. На відміну від провідних. Також під час передачі можна включати пісні українською мовою для музичного супроводу. Не будуть вважатися проблемою і кліпи іноземною мовою, а також будь-які виступи і твори мистецтва кримськотатарською мовою.

Реклама на dsnews.ua

Як все буде на практиці

Отже, провівши не складні арифметичні підрахунки, стає ясно, що для російськомовного контенту телеканалів буде всього один годину в прайм-тайм. І цей дорогоцінний час наші телеканали, швидше за все, заповнять показом однієї серії чергового російського "мила". Все інше російське "мило" доведеться викладати по-українськи, що несе додаткові витрати, і далеко не факт, що телеканали на такі витрати підуть.

Той же "Інтер", що орієнтується на більш вікову аудиторію, швидше за все, замінить російське "мило" старими добрими радянськими фільмами. Власне, подібне можна спостерігати вже зараз — у вихідні дні на "Інтері" зазвичай показують два-три радянських фільму на кшталт "Невловимих месників" або "Пригод Шурика". Так що в плані фільмів і серіалів занадто великих змін не буде.

Що стосується різного роду телешоу, то тут є можливість для маневрів. Те, що провідні повинні бути україномовними, великою проблемою для каналів стати не повинно — навряд чи знайдеться дуже багато провідних органічно нездатних опанувати державну мову (крім різних російсько-білоруських телезаробитчан). Інша справа з гостями. Їм говорити по-російськи начебто ніхто не заборонив, але, щоб попередити можливу хитрість, гостей зобов'язали бути гостями, а не провідними.

Тобто якщо в якійсь програмі якийсь російськомовний гість буде з'являтися занадто часто, то таку передачу контролюючі органи можуть з україномовної записати в російськомовну, оскільки гість виконує функцію ведучого. Так що редакторам політичних ток-шоу доведеться неабияк потрудитися, щоб не перестаратися з запрошеннями в ефір російськомовних політиків і експертів.

Окремо можна не відзначити проблеми, які загрожують двом футбольним каналах Ріната Ахметова. Провідні там зазвичай україномовні, а от експерти, де-факто виконують роль співведучих, як правило, з числа колишніх футболістів і тренерів та по-українськи говорять украй рідко. Як бути в такому випадку з тим же Віктором Леоненком, поки незрозуміло. Може, Рінат Леонідович спеціально для такого цінного телекадра забезпечить синхронний переклад.

Цікава доля і "95-го кварталу" на чолі з Володимиром Зеленським. З українським у коміків не дуже, а їхня програма в прайм-тайм на "1+1" явно перевищує російськомовний хронометраж. Доведеться або жартувати на державному, або стримати свої апетити і робити не двох, а лише годинне шоу.

Якщо дуже хочеться, то можна

Не менш цікаво, що у частку контенту держмовою може потрапити і російськомовний або контент взагалі на будь-якій мові за рішенням РНБО. Так, за погодженням з секретарем нацбезпеки окремі передачі або серії передач, створені для "нейтралізації загроз національним інтересам і для захисту інформаційної безпеки", зарахують у білий список. Так що Олександр Турчинов цілком може почати передачу свого імені хоч французькою з благородною метою захистити інтереси українців.

Крім того, правила не працюють для госканалов іномовлення, таких як "Іномовлення" від Міністерства інформполітики, мабуть. Що робити приватним каналам іномовлення у разі їх створення, не уточнено, зазначено лише, що, якщо для трансляції ТВ і радіо-контенту теле - і радіоорганізації використовують будь-які інші технічні засоби, крім звичайних, вони також повинні забезпечити 50% україномовного контенту. Тобто закон торкнеться і онлайн-телеканалів, які мають ліцензію на мовлення. Мова інтернет-ЗМІ в цілому, тобто друкованих текстів в газетах і на онлайн-ресурсах, закон не регулює, хоча пропозиції відрегулювати і письмовий контент були. Тут проти виступили в основному інтернет-ЗМІ, так як вони вважають повністю україномовний контент невигідним для медіабізнесу.

Що стосується реакції українців в цілому на прийнятий закон, він, як і багато інші мовні, вже призвів до суперечок і конфліктів. Так, якщо прихильники закону пишуть, що треба було поставити квоти в 100% української мови та включити в список інтернет-сайти, то їх опоненти звинувачують законодавців в "нацизмі від титульної нації". "Скоро будете дивитися тільки на урядові сайти з цукерками "Рошен", — пишуть противники нововведення. "Думав, не доживу", — радіють інші. Реакція обох сторін очікувана і цілком підходить під ширму для прийняття яких-небудь інших важливих політикам, але не особливо корисних суспільству законів. Але і самі нові правила навряд чи викличуть апокаліпсис. Хіба що невеликий і в соціальних мережах.

    Реклама на dsnews.ua