• USD 28
  • EUR 33.7
  • GBP 39
Спецпроєкти

Кремль хитро порізав інтерв'ю німецькій газеті Путіна

Реклама на dsnews.ua
На це звернули увагу журналісти

Оригінал інтерв'ю президента Росії Володимира Путіна німецькому виданню Bild відрізняється від російськомовної версії, яку представив Кремль. Про це повідомив журналіст Олег Шанковський на своїй сторінці в Facebook, пише "ДС".

Зокрема, він звернув увагу на те, що в тексті Bild у питанні про співпрацю з G8 йдеться про те, що "міжнародне співтовариство в даний час поставило Росію практично поза законом", однак у варіанті Кремля у Путіна питають: "Пане президент, Ви будете робити якісь кроки з відновлення формату "великої сімки" у формат "великої вісімки"?".

"Там все таке інтерв'ю", - написав журналіст.

Це ж підтверджує і "Московський комсомолець". Зокрема, в Адміністрації Путіна втратили питання про те, "яку біль" російському президенту завдало те, що він більше не може відвідувати саміт G8.

Також Кремль в нейтральному кольорі виставив питання про президента США Барака Обаму. В російському варіанті він звучить нейтрально: "Як ви сприйняли слова американського президента про Росію як регіональної держави?". В оригіналі ж слова Обами про Росії охарактеризовано дієсловом зі значенням "висміювати" або "знущатися".

При цьому видання звертає увагу на те, що виправлення Кремля помічені з первогоже питання. Так, у російському варіанті він звучить наступним чином: "Ми тільки що відзначили 25-річчя з моменту закінчення "холодної війни". За минулий рік в усьому світі спостерігалося велика кількість воєн і криз, такого довгі роки не відбувалося. Що ми зробили неправильно?". В тексті видання Bild не міститься жодного визнання провини європейців. Остання фраза в дослівному перекладі звучить так: "Що так страшно пішло не так у стосунках між Росією та Заходом?".

Щодо кримського питання журналісти запитують Путіна про те, чи варто півострів співпраці з Заходом. У російському тексті на уточнююче запитання Путіна: "Що ви маєте на увазі під словом "Крим"?" журналіст коротко відповідає "зміна кордонів", то в німецькому розгорнута репліка: "Односторонній зрушення кордонів у Європі, пристрій якої базується особливо на повазі національних кордонів". Звертається увага, що в російському тексті фрагмент про "європейський світопорядку" дано нижче і без згадки про "односторонньому зсуві".

Крім того, російський текст відрізняється від німецького і в моменті ефектною репліки Путіна "для мене важлива не територія і не кордону, а долі людей". Так, у Bild питання передує фрази журналістів про "безцеремонно покинуту (Росією, - ред.) виклик". Цього на сайті Кремля немає.

У питанні про Мінських угодах і Конституційної реформи в Україні в російському варіанті мова йде про реформу, яка "повинна була бути проведена після того, як будуть припинені всі бойові дії". В німецькому варіанті йдеться про стрілянину один в одного, яку ведуть "сили центрального уряду" України і "підтримувані Росією сепаратисти".

Читайте також:

Нагадаємо, також Путін заявляв, що Росія не має амбіцій на роль наддержави.

Як повідомляла "ДС", у першій частині інтерв'ю Путін назвав головну помилку у відносинах РФ з НАТО після розпаду СРСР і заявив, що Росія не виконує свою частину Мінських угод з-за невиконання своїх зобов'язань у рамках цих домовленостей Україною.

    Реклама на dsnews.ua