В Украине русский больше не защищен Европейской хартией языков
Верховная Рада приняла законопроект, предусматривающий правильный перевод Европейской хартии языков, а следовательно изымает из ратификационного закона русский и молдавский языки
Отметим, что Европейская хартия региональных или миноритарных языков призвана защищать и популяризировать их. Впрочем, в Украине закон "О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств" ошибочно был сосредоточен на языках нацменьшинств, а не защите тех языков, которые в этом нуждаются, с учетом положения каждого из них.
"Этим создано пространство и условия для политического манипулирования, направленного на подрыв статуса украинского языка как государственного", — указывали в пояснительной записке.
По словам инициаторов законопроекта, это произошло из-за некорректного перевода аутентичных текстов Хартии на украинский, поскольку делали это не с языка оригинала — английского или французского, — а с русского.
То, что в переводе стало термином "национальные меньшинства", в оригинальных документах указывало на "численное меньшинство" — меньшее число людей, говорящих на том или ином языке, а не на определение этнической единицы. То есть в Хартии речь идет не о правах определенного национального меньшинства, а о языке, носителем которого является та группа населения.
В пояснительной записке подчеркивают, что в Украине русский язык в результате своего господства на протяжении нескольких веков остается наиболее употребляемым языком национальных меньшинств. Следовательно, нет оснований считать его таким, что находится под угрозой.
Поэтому исключение русского языка не нарушает обязательства Украины по Хартии. В то же время действие документа сохранили для всех других языков, которых он касался до сих пор, и распространили на урумский, румейский, ромский, чешский, крымскотатарский, караимский язык и идиш.