• USD 39.2
  • EUR 42.4
  • GBP 49.5
Спецпроєкти

Ірина Брунова-Калісецька: Як перейти на українську мову

Не боятися і пам'ятати, що це саме психологічні бар'єри, цілком переборні
facebook.com
facebook.com
Реклама на dsnews.ua

Дорогі мої російськомовні українці, які хочуть перейти на українську (почати говорити), але все ніяк. Ділюся своїм досвідом та ідеями.

Для початку скажу, що в школі (у Севастополі-то) українського не було взагалі ніякої, як і жодної середовища. До 18 років я слова по-українськи не чула. Потім був довгий процес, поки я починала розуміти, а потім вирішила, що хочу говорити. І принаймні частина ваших труднощів розумію. Більшість з них психологічні бар'єри, які можна подолати.

Отже:

1. "Хочу говорити, але не знаю, як". Загальне правило приблизно для всіх мов - ви почнете говорити, коли ви почнете говорити:) Як будь-яка навичка - він приходить тільки в практиці.

2. "Мій український такий кострубатий, я буду помилятися, тому краще не буду". Будете. Але це не страшно:) Щоб не було страшно почати помилятися, особисто я собі році у 2010-му вибрала кілька людей, з якими домовилася, що буду з ними говорити тепер тільки на українському, а вони не будуть переходити на російську. Фішка в тому, що я точно знала, що виправляти ці люди мене будуть дуже дбайливо і акуратно, з усією увагою до моєї вразливої особистості:) Отже, визначаємо собі такої людини-двох-трьох - і домовляємося про це. У них же можна уточнювати смислові відтінки слів і виразів, якщо ви не впевнені. Звичайно, навколо нас завжди є пуристи мови і правильного способу життя. Саме тому на початковому етапі важливо почати говорити з тими, хто не вб'є саме бажання говорити. А потім, коли ви відчуєте себе впевнено, пуристи не буде для вас проблемою (а джерелом знань:))))))

3. "Я не можу виразити себе так, як рідною російською". Ну, взагалі-то не дивно і не страшно, якщо де-то в реченні ви в лапки поставите спливла російське слово. Я бачу в таких випадках для себе важливим поставити це слово у лапки саме з цим сенсом "так, я зараз не можу підібрати українського слова, але це не означає, що я перейду на російську". Угу, для поповнення словникового запасу - читаємо, дивимося кинчики, слухаємо музику. Запас поповнюється спочатку пасивно. Для включення слова в активний запас: прочитали слово, почули вставте його в парі-трійці слід. розмов. Крім того, потім після прочитання перегляду корисно покрутити на мові усталені вирази, словосполучення. По-перше, це смачно:)

4. "Спочатку ніби можу, а потім все одно переходжу на російську". Я ось вчора запропонувала на подібний запит таку схему: визначаємо собі, наприклад, що 3 години на тиждень я розмовляю тільки українською. В залежності від завантаженості, зустрічей, заходів і іншого - це може бути одна година листування в чаті, на одну годину на інший день чашки дружнього кави, одну годину на третій робочий день розмову. А в іншу тиждень може бути 3 години пиятики українською:) Важливо собі визначити хоч якийсь орднунг, такий, який вам дозволить вже зараз почати.

Реклама на dsnews.ua

5. не боятися:) і пам'ятати, що це саме психологічні бар'єри, цілком переборні, а не щось ще.

6., 7., і т. д. запрошую дописати всіх, хто вчив мови і справлявся з бар'єрами, своїми і чужими:)

Джерело: facebook.com

    Реклама на dsnews.ua