"Я геть нічого не розумію, — жалібно озвався Еміль". Новий роман Ілларіона Павлюка
Після 5-річної перерви і приголомшливого успіху "Я бачу, вас цікавить пітьма" Павлюк випускає автобіографічне містичне фентезі. Уже цього досить, щоби привернути увагу до книжки. Але це ще не все
Один
На пошуки трьох Криниць Бажань рушають троє, що от-от склали тимчасовий і досить таки вимушений союз. Вони мають загадати Криницям бажання — неймовірне, заповітне, істинне (це одне те саме бажання, хоча те, що криниці вважають істинним, таким не здається тому, хто бажає).
Велетень-йотун, який має зріст, як у гнома, воліє писати сяйливі вірші, бо всі велетні одержимі поезією, натомість приваблює блискавки, котрі б’ють йому просто в лисе тім’я (лисий і безбровий, бо волосся не встигає між блискавицями відростати), колись матінка у криниці попросила, щоби дитя було найсяйливіше на світі, ну от отримала. Це перший подорожній, його звати Б’юле Білейпт, його ім’я значить "сяйливий у бурі".
Русалка, що втекла з дна океану, бо бунтувала проти того, що ондіни жеруть ферментованих людей, яких перед тим чарами занурюють у сон. Донька Другої Хвилі, що колись звалася Світанковою, а тепер Кривавою. Це друга мандрівниця, її ім’я — Аврора, це значить "світанок, зоря".
Хлопчик дев’яти років, який з мамою переїхав на крайню північ, щоби втекти від важких спогадів про старшого сина і мати якого уві сні бачить інші світи, а коли прокидається, не пам’ятає, що має ще й молодшого сина. Це Еміль Бурун, його ім’я — "світлоносний", прізвище — "частина хвилі".
Натяків на світло достатньо? Еміль має запалити Лазурове полум’я, в чому й побожився серцем матері. Це врятує Дев’ять Світів від того, хто задумав скасувати минуле і переписати спогади, а отже — по суті зруйнувати причинно-наслідковий порядок.
У цих трьох є путівник, що вказує шлях до Криниць: він належить велетню, читати його може лише людина, а перекладом володіє русалка. До Криниць веде Темний шлях і Світлий шлях, у них є дороговкази для обох. Наприкінці подорожі одного з них уб’ють, один із них зрадить, а третім пожертвують. Переможець квесту зруйнує світ — так передрікають Тлумачі.
Вибачте, це я вам переказала те, що відбувається десь на 550 сторінці роману "Книга Еміля". До цієї простоти: зібралися незнайомці, створили братерство і пішли, щоби виконати разом завдання — до неї іще треба дістатися-дочитатися.
"Книга Емілія" Ілларіона Павлюка — фентезійний роман-квест, в такому жанрову різновиді як ніколи важить психологічна достовірність персонажів. Тут за магістральний править сюжет про родину, яка переживає втрату, він формує психологію головних героїв. Їх два — Еміль та його мама, Ольга Ігорівна. Їхня історія щемка і щира. Цей сюжет вписаний в концепцію конфліктних двох світів, де один, щоправда, може бути уявним — ним марить дитина, що надихалася чадного газу (є така підказка в книжці), але скоріше за все інший світ існує на рівних правах з впізнаваною реальністю зими 1989 року.
Два
Емілю дев’ять років. Щойно він переїхав з матір’ю в якесь містечко на острові Сахалін, здається, це саме Сахалін, а непортове містечко щось типу Холмська, а може то він і є. Ольга Ігорівна — учителька, їй тридцять п’ять, нині вони з сином тимчасово живуть саме в школі, щось там наплутали і для нової учительки поки що нема житла. Ольга Ігорівна при першій же нагоді вкладається спати, а коли прокидається, то не пам’ятає, хто вона і де, але перше, що перепитує, де її син. Пам’ятає вона не Еміля, а старшого сина Левчика, який 1984 року помер від лейкозу. Власне, від спогадів про цю втрату родина і намагається втекти (батько — науковець-іхтіолог — давно уже не з ними). Переїхали вони з Херсонської області, знову ж таки з скупих описів припускаю, що зі Скадовська або з Голої Пристані.
Топонімів — ні російських, ні українських — в книжці нема. Це не гра: автор не пропонує їх вгадувати, (як топоніми потойбіччя, де це конче необхідно, щоби зрозуміти, що ходять герої по колу і повертають в точку старту у Мідгарді, бо подорож до мрії, так кажуть, важливіша за саму мрію). В реальному світі все радше навпаки: замовчування місця дії дуже сильно дистанціює від простору-часу читача і майже впевнена, що й автора. Чому? — це питання акурат до автора і очевидно то сильно інтимне питання, ідеться про явно автопсихобіографічний момент.
Той, хто розказує нам ці дві історії, знаходиться поза часом подій, він говорить із нашого часу і з нашої реальності. Йому доводиться, скажімо, пояснювати щось про шкільну форму 1980-х, розказувати, що таке стаціонарний телефон і як ним треба користуватися. Подібних пояснень в магічному світі нема, там і речі, і артефакти описів і інструкцій не мають. Та й в реальному вони зайві, правду кажучи. Той злощасний телефон, який є лише в кабінеті директора школи, буде в скрімерах з’являтися то в коморі, то в спортзалі, то в кабінеті, переробленому під тимчасову спальню учительки, він наполегливо дзвонитиме і говоритиме до Еміля голосом мертвих. Ну так, моторошно. Але коли скрімер треба пояснювати на кшталт "розумієте, стаціонарні телефони втикалися в спеціальну розетку і така розетка була лише в приймальні чи кабінеті директора", то раптовий переляк зникає. На уроках історії скрімери не працюють. Тим більше, що поруч із телефоном буде всюди матеріалізуватися ворон, і от від нього реально страшно, він працює як скрімер без додаткових нотаток оповідача.
Припущу, що цей голос всезнаючого-ментора-з-нашого-часу, котрий нам всю цю історію розказує, так само, як затемнені топоніми, потрібний, щоби дистанціюватися від подій реалістичної частини роману, щоби зайве не травматизуватися. Смерть старшого брата — це автобіографічна частина роману, Павлюк говорив про це в інтерв’ю, презентуючи книжку, але й без цього можна здогадатися, по тому, як сконструйована розповідь: сюжет який він пише надто болісний і дуже інтимний.
Хлопчик втікає у вимріяний світ, бо в реальному йому бракує підтримки і пояснення, ба більше: в реальному світі йому самому доводиться бути емоційною підтримкою батькам, які переживають скорботу. В літературі чимало таких книжок, щоби посеред них вирізнити ті, що пишуть з пережитого досвіду.
Але повернуся до сюжету.
Переїзд за тисячі км не допоміг, у Ольги все ще триває важкий депресивний епізод. А Еміль від смерті брата через пережитий стрес не може спати (але потребує відпочинку). Мати або спить до безпам’яті, або розказує, якою чудовою дитиною був Левчик і що Еміль на брата, на жаль, анітрохи не схожий. Еміль з усіх сил намагається померлого замінити і стати для матері бодай видимим, якщо не важливим. Для початку — ініціює бійку з місцевим хуліганом з молодшої школи, чим викликає лють ідіотів з середньої школи, які заганяють Еміля в комору і підпалюють помешкання школи.
Травматичний момент, до якого Еміль повертається знову і знову: про смерть брата йому повідомила не матір, а тупувато-агресивна сусідка, яка злапала малого за грою в схованки у скрині для вугілля. Витіснити біль-на-межі-терпіння, кожен у той спосіб, за який спроможеться, не зважаючи на наслідки для себе і для тих, хто поруч — це і є головна тема родинного сюжету "Книги Еміля" (і ця частина роману прекрасна, як на мою думку).
Три
За межами і по кордонах реалістичного сюжету Емілю плететься фентезійний (Еміль іде в той світ) і містичний (істота з того світу вторгається в цей) сюжети. Емілю відключеним телефоном хтось голосом брата просить його оживити і повернути до матері. Еміль пристає на це прохання. І так починається його подорож у інший світ та іншим світом. Тим часом в тіло Еміля, наче в костюм, заселяється гігантський чорний слизняк, котрого звуть пожирачем спогадів.
Фетензійний світ — дивний, радше моторошний, ніж химерний: він схожий на спогад незнайомої нам людини, але спогад нечіткий, який руйнується і згасає просто на наших очах. Павлюк не пише світ з нуля, він його компонує з елементів різних міфів, затираючи корони на стиках, як це і раніше робив. Насолода від "несанкціонованого" споглядання помираючої чужої реальності — досить складне читацьке відчуття, танатичне, вуаєристичне, майже фетишистське. Але Павлюку-розповідачу в цій площині працювати дуже комфортно, він це довів і попередніми романами. Інтонація отож в "Книжці Еміля" безцінна (може хіба заскочити, що 9-річний малий в романі діє і говорить буцімто герой з філософських повістей Вольтера — функціонує як ідея, що набула форми людини, а не живе як людина; але цьому буде обґрунтування в сюжеті, це потрібна деталь).
Поріг входу в фетензійний світ високий. У книжці не розділи, а ключі. І знаєте, ті ключі точно не те, чим здаються. Здаються вони бозна чим, а чим є насправді — й гадки не маю. Перші сторінок чотириста резонує репліка Еміля, який весь час повторює: "Я геть нічого не розумію". Ребуси є неодмінною складовою прози Павлюка, всі його прози — конструкти, дуже свідомі і часом дуже складні (найцікавіші з ребусів — у "Білому попелі", найбанальніші — в "Я бачу вас цікавить тьма"). А от в "Книзі Еміля" цей прийом пішов у повний відрив без гальм, ставши магістральним сюжетним компонентом, головним прийомом, а почасти і темою. Чи це добре? — Це незвично, не кожна популярна проза поводиться так, наче тобі по ній державний іспит складати.
(З усіх сил намагатимуся не спойлерити, бо кожен вчасно розгаданий ребус обнуляє якийсь із твістів ближче до фіналу: читач або насолоджується власною кмітливістю, або жвавістю сюжету — обирати таки доведеться).
Втім, перша підказка виринає уже на десятій сторінці: в кабінеті директора школи в пітьмі мати натикається на гіпсову скульптуру неандертальця і видихає налякано: "Йотун!". Вітаю вас у входження в директорію скандинавської міфології, з якої прийшло насамперед уявлення про Дев’ять Світів. Інеїстий велетень тут згаданий — Імір, мабуть, прабатько всього живого, з якого утворений світ і котрий зародився в безодні Ґіннунґаґап. З нього починається історія, зокрема, і в "Книзі Еміля". Перша відсилка дотепна і корисна, тим більше коли дізнаємося, що надає її не директор школи, а візитер з іншого світу, що закликає Еміля до подорожі. Давньо ісландське "Валлове віщування", котре Еміль і товариші в тому світі використовуватимуть як дороговказ, адже в ньому зашифрована подорож-переродження хлопчика-який-не-спить має за взірець "Віщування вельви" зі "Старшої Едди", безумовно. Якраз у "Віщуванні вельви" міститься історія йотуна і опис Ґіннунґаґапа, мати в кабінеті директора називає саме інеїстого йотуна, але перша ж цитата з "Валлового віщування" нам розкаже про морських йотунів: "Як зараз пригадую йотунів рід — першонароджені. Від них взяв початок мій древній нарід, бурями зрощений". Таким є Гюмір: коли настане Рагнарок, Гюмір попливе із армією на кораблі-привиді до місця останньої битви; натяк на цей кораблик теж вирине на першій півсотні сторінок роману Павлюка. (Зрештою Еміль з одному узбеження переїхав на інше, і то на острів, прошу). А опис Рагнарьока так само міститься у "Віщуванні вельви" поруч із описом Ґіннунґаґап. Втретє уже називаю вічну безодню за іменем: "Ґіннунґаґап" — саме це єдине слово пам’ятає матір Еміля після пробудження, безодня кличе її, блудну доньку, і їй все важче не озватися на поклик.
І тоді мати Еміля починає плакати, а коли вона плаче, землю накриває злива. Це сльози Ізіди, мабуть, котрими вона напуває Ніл. А уже Ізіда нас скеровує до богині-риби і дотепу про тата Еміля, котрий є іхтіологом і який зветься нібито Михайлом – "Хтось-Як-Бог" буквально. Супутник Ізіди Анубіс – володар підземного світу, того самого, з якого втекла Ольга Ігорівна і який кличе тепер на неї уві сні, бо вона заприсяглася залишатися там довіку. (У Павлюка Анубіс зветься Хенті-Менті, він має лисячу, а не шакалячу голову, але все так же зважує серця і все так же поруч із жінкою-рибою). Ізіда-Хатмехіт – єгипетська богиня-риба, сотворена з первинної води і чия печаль та лють здатна наслати на світи Потоп. А ще є син Ізіди-Хатметіх, котрий зветься Гором і він, як і хлопчик з "Валлового віщування" є уособлення світла. Значення імені "Еміль" ми уже знаємо. І риби, і риб’яча луска теж оприявнюються майже відразу, директорія єгипетської міфології відкрита. Так ніби кінця світу лише за скандинавської версією для одного роману було б замало.
Це міфологія. А є ж ще нумерологія. Ну от, чотири, скажімо. 4 грудня Еміль приїздить на північний півострів: в день Громів, що переказує вітання молоту Тора, в день, який передрікає, що криниць бажання не три, а чотири, чотири двері відкриються для сновид у маяку, зробленому зі ствола Іггдрасілля, і через четверті двері зайде Еміль в кімнату дитячих спогадів, де знайде артефакти, натякаючи, що ми таки можемо мати справу з Емілевими мареннями. На четвертому поверсі була палата, де помер Левко. Чотири роки було Емілю, коли помер Левко. Код на горищі, де Еміль знайде перший артефакт для подорожі – сірники з Лазуровим полум’ям – "6 грудня", день народження місцевого хлопчини, Емілевого друга-ворога. Отже, 4 грудня треба просто пережити, щоби 6-го мати змогу відсвяткувати життя і дорослішання щось поруч із близькими… Ну або ні.
Чотири
Наостанок закцентую: головні антагоністи в світі, який уявляє Ілларіон Павлюк — ті, чия робота полягає (буквально!) в інтерпретації почутих чужих історії, хоч слухають вони, тлумачі, уважно, вони мусять викривити почуте, синхронізувати чуже з власним досвідом і власними потребами. Ці брати, охороняючи криниці бажань, обдаровують по факту: вони по черзі дають мову, почуття і уміння бачити невидиме. Подарунки ці такі важкі, що навряд ощасливлять отримувача. Отже, тлумачі, вибачте, зло. Отже, мої дорогі, вловлюйте натяки: як би ми "Книгу Еміля" тут не прочитали, це апріорі буде неправильна трактовка… Зате триватиме красива гра.