• USD 39.5
  • EUR 42.2
  • GBP 49.1
Спецпроекты

"Ситуация оставляет желать лучшего": Кремень проверил, как театры соблюдают языковой закон

Ситуация с выполнением норм языкового закона государственными театрами "оставляет желать лучшего"

Офис языкового обмудсмена проанализировал, как соблюдают закон семь театров
Офис языкового обмудсмена проанализировал, как соблюдают закон семь театров
Реклама на dsnews.ua

Об этом заявил Уполномоченный по защите государственного языка Тарас Кремень, передает "ДС".

Он напомнил, что по закону культурно-художественные, развлекательные и зрелищные мероприятия должны проводиться на государственном языке.

"Публичное исполнение и/или публичный показ театрального представления на другом языке в государственном или коммунальном театре должно сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом", — написал Кремень в Facebook.

Офис языкового обмудсмена проанализировал, как соблюдаю эту норму семь театров, относящихся к сфере управления Министерства культуры. По словам Кремня, "откровенно говоря, ситуация оставляет желать лучшего".

По состоянию на 1 сентября представления полностью проводились на государственном языке только в двух театрах: Национальном академическом драматическом театре имени Ивана Франко (Киев), в которых все 309 спектаклей были на государственном языке, и Национальном академическим украинским драматическим театрое имени Марии Заньковецкой (Львов), где все 306 спектаклей были также на украинском.

Три национальных театра соблюдают норму о том, что показ представления на другом языке должен сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

В Национальном академическом театре оперы и балета Украины имени Шевченко (Киев) из 132 спектаклей, проведенных за 8 месяцев 2021 года, 89 были на государственном языке, 43 — на другом языке и были переведены.

Во Львовском национальном академическом театре оперы и балета имени Соломии Крушельницкой из 107 спектаклей 19 были на государственном языке, другие 88 — переведены.

В Национальном академическом театре русской драмы имени Леси Украинки (Киев) 16 спектаклей были на государственном языке, на другом языке с переводом на государственный — 318.

В то же время, в Одесском национальном академическом театре оперы и балета 3 представления были на государственном языке, 102 — на других, и лишь 45 были переведены.

Похожая ситуация и в Харькове, где в Харьковском национальном академическом театре оперы и балета имени Лысенко из 49 спектаклей на негосударственном языке перевели только 19.

Всего же в Харьковском национальном академическом театре состоялся показ 132 спектаклей, из которых на государственном языке были 4 оперы, 32 больших и камерных концерта сугубо на украинском и 47 концертов, где украинские произведения исполнялись вместе с иноязычными.

"Аналогичная ситуация в Одессе и Харькове зафиксирована и по результатам выездных мониторингов, которые недавно проводил Секретариат Уполномоченного. О деталях мы сообщим дополнительно. Относительно театров, которые продолжают нарушать нормы языкового закона, о чем свидетельствуют очередные обращения в наш адрес, будут начаты мероприятия государственного контроля за применением государственного языка", — отметил Тарас Кремень.

При этом он добавил, что информация, предоставленная Минкультом, охватывает 8 месяцев текущего года и содержит данные за период, когда упомянутая норма еще не вступила в силу.

Как писала "ДС", Тарас Кремень просит созвать заседание СНБО, чтобы рассмотреть вопрос о введении санкций в отношении телеканалов, которые, по его словам, систематически нарушают языковое законодательство.

Редактор: Виктор Костенко
    Реклама на dsnews.ua