• USD 39.6
  • EUR 42.4
  • GBP 49.5
Спецпроекты

Книга на страничку

Надоели кружки и еженедельники на Новый год от бизнес-партнеров? Киевские телевизионщики начали экспансию на рынок корпоративных подарков с... книгами
Реклама на dsnews.ua

Анна Белая и Дмитрий Костырко — заядлые книголюбы. Но, как и у большинства из нас, на общение с книгами остается все меньше времени. В сентябре прошлого года наши герои, на тот момент работавшие в промо-отделе одного из отечественных телеканалов, придумали, как решить дилемму. А что, если попробовать подать текст в виде рисунка? Это облегчит восприятие информации. Но задача даже специалиста в области типографского дела, принт-дизайнера и художника Дмитрия Костырко — не из легких. Тем не менее, в июне 2012-го Анна и Дмитрий запустили проект Knigli.

Маленький book

В одно из предновогодних воскресений ребята с уставшими глазами встречают корреспондента "ВД" в своем офисе — они работают над заказом от ЮНИСЕФ. В честь своего 15-летия украинский офис готовит подарок коллегам со всего мира. И это будет Knigli — лист формата А2, на котором мелким шрифтом напечатана Конвенция ООН по правам ребенка на языках практически всех стран, ратифицировавших документ. Сам текст выглядит как эмблема организации. В каждом тубусе с таким свертком ремарка "С заботой о детях, ЮНИСЕФ-Украина вместе с Knigli".

Но полгода назад запуск проекта вообще был под вопросом: предприниматели не могли найти типографию, которая взялась бы за "материализацию" их идеи. "В наше "цифровое" время почти все говорили нам, что это нереально", — вспоминает Анна Белая. Когда же эта проблема была решена, первые образцы работ отпечатаны, их встретили не самым лучшим образом "коллеги" по цеху. Предпринимателям поставили на вид неоригинальность идеи, приводя примеры портрета Ленина авторства Николая Сядристого и Моны Лизы из фильма "Служебный роман".

"Безусловно, подобные проекты и примеры работ существуют и за рубежом, и у нас, но мы запатентовали уникальную технологию создания изображений с помощью текста: у нас одна буква может быть прокрашена в два-три тона на компьютере вручную; обычно каждая буква имеет свой цвет, из-за чего изображение "пиксельное". Наш же способ напоминает процесс создания буквенных изображений в средневековье, когда каждый символ мастер выкладывал вручную", — парирует Дмитрий, дизайнер и сооснователь проекта. Иллюстрации для Knigli подбирают знаковые, например повесть Артура Конан Дойля "Собака Баскервилей" выглядит как рисунок из первого издания книги, некоторые "картины" Дмитрий рисует самостоятельно. На создание одного макета уходит неделя, стоимость книги — 200 грн.

Без права на выкуп

Сумму первоначальных инвестиций предприниматели не разглашают, но уверяют, что она не превышает месячного бюджета киевской семьи среднего достатка. Деньги из собственных сбережений были потрачены на печать сотни первых книг, создание сайта, и окупились уже через два месяца. По данным источников "ВД", рентабельность подобного проекта не превышает 25%.

Реклама на dsnews.ua

До недавнего времени Дмитрий и Анна работали вдвоем, сегодня у них на аутсорсинге курьерская доставка, SMM и IT-сопровождение.

При подготовке новых проектов в компании часто сталкиваются с необходимостью приобретения авторских прав на произведение или его перевод (срок давности от времени первой публикации — 70 лет), поэтому предприниматели решили сосредоточиться на классике и текстах на языке оригинала, которые уже стали общественным достоянием.

Выкупать право у крупных издательств на оригинальные тексты или их переводы оказалось слишком сложно: "Крупные издательства, в основном российские, не заинтересованы в сотрудничестве, поскольку у нас пока небольшие тиражи. Да и процедура достаточно дорогостоящая и бюрократизированная", — сетует Анна Белая.

А вот книги на языке оригинала, по словам предпринимателей, пользуются достаточно большим спросом. Например, "Алиса в стране чудес" лучше продается именно на английском, в некотором роде восполняя труднодоступность книг на языке оригинала в Украине. Однако Илья Стронговский, писатель и дизайнер книг, считает, что "проекту стоит сосредоточиться на украиноязычных принтах, так как аналоги Knigli существуют за рубежом и местные почитатели уже могли приобрести подобные тексты".

Мода на почитать?

Изначально Knigli ориентировались на молодую продвинутую интернет-аудиторию, пользователей Facebook, но потом оказалось, что круг потенциальных клиентов намного шире. "К нам возвращались люди, которые, однажды сделав подарок для шефа, покупали книги в подарок для компаньонов, друзей, вполне зрелых и солидных людей. Для этой аудитории "за 40" самой востребованной оказался роман Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев". Но окончательно мы запутались после участия в Книжном Арсенале (музыкально-литературный фестиваль — прим. "ВД"), когда к нашему стенду подхо­дили дети и просили родителей приобрести им "Приключения Тома Сойера" или "Вокруг света за 80 дней", — вспоминает Анна Белая.

Ежемесячно предприниматели продают 300 экземпляров Knigli, из них 60-70% — через свой сайт и сайты партнеров. Остальное — реализуется через офлайновые точки продаж, которые берут книги "под реализацию" и, по словам Анны, продают их с наценкой "значительно ниже среднерыночной — 50%-й". К подбору магазинов-партнеров основатели подходят ответственно.

"Мы, прежде всего, книжный проект и стараемся найти баланс между ценностью и эксклюзивностью своего продукта и в то же время его доступности как книги. Например, мы намеренно не продаем свои книги на Петровке, но в то же время нам приятно находиться в Pinchuk Art Center и концепт-сторах", — поясняет г-жа Белая.

Кроме художественных книг команда проекта развивает направление корпоративного подарка, и с момента основания уже исполнила три корпоративных заказа (в среднем — 300 шт.) "Мы позиционируем Knigli как идеальный корпоративный подарок: иллюстрация в виде фирменного логотипа, текст на усмотрение заказчика и брендированная упаковка. Все уже устали от ручек, еженедельников и кружек. Тем не менее, пока компании осторожно относятся к нашей идее, присматриваются к новому продукту", — признается предпринимательница.

В то же время команда не планирует выпускать книги в единичном экземпляре для индивидуальных заказчиков: во-первых, из-за трудоемкости процесса, во-вторых, в силу философии проекта (Knigli должна оставаться именно книгой для чтения). Впрочем, Наталья Волошина, исполнительный директор Ассоциации производителей и импортеров рекламных сувениров Украины (АПИРСУ), считает, что индивидуальный подход и изготовление эксклюзивных экземпляров могло бы пойти на руку проекту. "Если мы имеем дело с чисто техническим компьютерным продуктом, который можно размножить, он не будет пользоваться большой популярностью и не будет столь ценным, как изделия ручной работы".

В то же время эксперт сувенирного рынка считает, что приоритетность корпоративного направления оправдана для Knigli. "Главное в таком подарке — это сопричастность с увлечениями, профессией, любимыми произведениями. Например, кабинет юриста могла бы украсить такая "картина" из текста какого-либо значимого кодекса, в области которого он специализируется. Такой подарок одновременно и символичный жест, как знак особого внимания, уважения — особенно для людей, у которых уже "все есть" и им трудно выбрать подарок, которым можно удивить", — обращает внимание г-жа Волошина.

К зимним праздникам Knigli готовят новогоднюю книжку с использованием в качестве иллюстрации календарной сетки. В ближайших планах команды также выпуск "Лексикона інтимних міст" Юрия Андруховича, с которым уже достигнута договоренность, ведутся переговоры с Оксаной Забужко. "С Андруховичем мы познакомились на Книжном Арсенале, идея Knigli мэтру понравилась. Сейчас мы подготовили три макета иллюстрации: портрет писателя с его автографом и планируем сделать голосование на Facebook, чтобы наши читатели и почитатели сами выбрали, как будет выглядеть будущая "книгля", — рассказывает Анна Белая.

По мнению Ростислава Семкива, директора издательства "Смолоскып" (Киев). "Начинать с Андруховича и Забужко — это действительно удачная идея, поскольку они на слуху и на пиках своей популярности. Возможно, стоит издать в таком формате еще Сергея Жадана, но далее в современную литературу углубляться не стоит. В то же время стоит обратить внимание на отечественную классику: Шевченко, Франко, Лесю Украинку, Кобылянскую, Винниченко, Довженко", — говорит г-н Семкив.

Бизнес продвигается, но ключевая идея, его миссия — приучить соотечественников к чтению, — по-прежнему на первом месте у предпринимателей. "Мы подготовили социальный проект и предложили Министерству культуры разместить украинскую классику, например "Энеїду", в нашем исполнении в формате А0 в лайтбоксах на остановках, чтобы люди приобщались к украинскому культурному наследию и отвлеклись хотя бы на время от рекламно-информационного мусора, который окружает нас в городе".

    Реклама на dsnews.ua